Sunday, October 23, 2016

Kedumah 85 (13601) 167

גָּד, גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ; וְהוּא, יָגֻד עָקֵב
מֵאָשֵׁר, שְׁמֵנָה לַחְמוֹ; וְהוּא יִתֵּן, מַעֲדַנֵּי-מֶלֶךְ
נַפְתָּלִי, אַיָּלָה שְׁלֻחָה--הַנֹּתֵן, אִמְרֵי-שָׁפֶר
בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף, בֵּן פֹּרָת עֲלֵי-עָיִן; בָּנוֹת, צָעֲדָה עֲלֵי-שׁוּר. וַיְמָרְרֻהוּ, וָרֹבּוּ; וַיִּשְׂטְמֻהוּ, בַּעֲלֵי חִצִּים. וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ, וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו; מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב, מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל. מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ, וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ, בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל, בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת; בִּרְכֹת שָׁדַיִם, וָרָחַם. בִּרְכֹת אָבִיךָ, גָּבְרוּ עַל-בִּרְכֹת הוֹרַי, עַד-תַּאֲוַת, גִּבְעֹת עוֹלָם; תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף, וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו

בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף, בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד; וְלָעֶרֶב, יְחַלֵּק שָׁלָל

וַיִּפֹּל יוֹסֵף, עַל-פְּנֵי אָבִיו; וַיֵּבְךְּ עָלָיו, וַיִּשַּׁק-לוֹ. וַיְצַו יוֹסֵף אֶת-עֲבָדָיו אֶת-הָרֹפְאִים, לַחֲנֹט אֶת-אָבִיו; וַיַּחַנְטוּ הָרֹפְאִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל. וַיִּמְלְאוּ-לוֹ אַרְבָּעִים יוֹם, כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים; וַיִּבְכּוּ אֹתוֹ מִצְרַיִם, שִׁבְעִים יוֹם. וַיַּעַבְרוּ, יְמֵי בְכִיתוֹ, וַיְדַבֵּר יוֹסֵף, אֶל-בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר: אִם-נָא מָצָאתִי חֵן, בְּעֵינֵיכֶם--דַּבְּרוּ-נָא, בְּאָזְנֵי פַרְעֹה לֵאמֹר. אָבִי הִשְׁבִּיעַנִי לֵאמֹר, הִנֵּה אָנֹכִי מֵת--בְּקִבְרִי אֲשֶׁר כָּרִיתִי לִי בְּאֶרֶץ כְּנַעַן, שָׁמָּה תִּקְבְּרֵנִי; וְעַתָּה, אֶעֱלֶה-נָּא וְאֶקְבְּרָה אֶת-אָבִי--וְאָשׁוּבָה. וַיֹּאמֶר, פַּרְעֹה: עֲלֵה וּקְבֹר אֶת-אָבִיךָ, כַּאֲשֶׁר הִשְׁבִּיעֶךָ. וַיַּעַל יוֹסֵף, לִקְבֹּר אֶת-אָבִיו; וַיַּעֲלוּ אִתּוֹ כָּל-עַבְדֵי פַרְעֹה, זִקְנֵי בֵיתוֹ, וְכֹל, זִקְנֵי אֶרֶץ-מִצְרָיִם


Gad will recruit a regiment and it will retreat on its heel.
"From Asher — his bread will have richness, and he will provide kingly delicacies.
"Naphtali is a hind let loose who delivers beautiful sayings.
"A charming son is Joseph, a charming son to the eye; each of the girls climbed heights to gaze. They embittered him and became antagonists; the arrow-tongued men hated him. But his bow was firmly emplaced and his arms were gilded, from the hands of the Mighty Power of Jacob — from there, he shepherded the stone of Israel. [That was] from the God of your father and He will help you, and with Shaddai — and He will bless you [with] blessings of heaven from above, blessings of the deep crouching below, blessings of the bosom and womb. The blessings of your father surpassed the blessings of my parents to the endless bounds of the world's hills. Let them be upon Joseph's head and upon the head of the exile from his brothers.

"Benjamin is a predatory wolf; in the morning he will devour prey and in the evening he will distribute spoils."

Then Joseph fell upon his father's face; he wept over him and kissed him. 2 Joseph ordered his servants, the physicians, to embalm his father; so the physicians embalmed Israel. His forty-day term was completed, for such is the term of the embalmed; and Egypt bewailed him for seventy days. When his bewailing period passed, Joseph spoke to Pharaoh's household, saying, "If you please — if I have found favor in your eyes, speak now in the ears of Pharaoh, saying. My father had adjured me, saying, 'Behold, I am about to die; in my grave, which I have hewn for myself in the land of Canaan — there you are to bury me.' Now, I will go up if you please, and bury my father; then I will return." And Pharaoh said, "Go up and bury your father as he adjured you." So Joseph went up to bury his father, and with him went up all of Pharaoh's servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.